生産管理システム・クラウド型EDIサービス|Factory-ONE 電脳工場の「エクス」

イギリス英語とアメリカ英語の違い⑤

 今回も、「イギリス英語とアメリカ英語の違い」というテーマでお話します。なお、前回までの内容を復習されたい方は、下記サイトをご覧ください。
イギリス英語とアメリカ英語の違い①  イギリス英語とアメリカ英語の違い②
イギリス英語とアメリカ英語の違い③  イギリス英語とアメリカ英語の違い④

 前回は、アメリカ英語では物の単位やサイズの表記が独特であることを書きました。今回は、その続きを書きます。



 アメリカの広さは983万4千平方キロメートルで、日本の約26倍あります。アラスカ州、ハワイ州を含む50州から成り立っており、人口は日本の2.5倍ほどで、全てが文字通りBIG SIZEです。従って、広大なアメリカでは話し方などもエリアによって変わっています。今回は、NYに住んでいる友人のScottにインタビューしました。

Jessica: What’s NY English like? 
       (ニューヨーク英語はどんな感じですか?)
Scott   : New York English is typically thought of as having a strong accent that can be heard in tv and movies.
       (ニューヨーク英語はテレビや映画で耳にするような強いアクセントを用いるのが
        一般的なイメージだよ。)
Jessica: Is there any NY words? Or NYish way of talking?
       (ニューヨークの言葉とかニューヨークっぽいしゃべり方ってありますか?)
Scott   : New Yorkers tend to speak very fast.
     There is definitely a NY way of talking, and I think a lot of us do a certain amount of “Code Switching” to adjust
     how we talk depending on who we are talking to.
       (ニューヨーカーはとても速く話す傾向にあるよ。
        NY流の話し方があるし、相手によって話し方を変える「コードスイッチング」をする人は多いと思う。)
     A lot of the “New York” words are derived from other languages, such as Italian or Yiddish,
     due to the high populations of Jewish and Italians in the area.
       (ユダヤ人やイタリア人が多く住んでいたことから、ニューヨークの言葉の多くはイタリア語や
        イディッシュ語などの言語から派生したものも多くあるね。)
Jessica: How do you find British English? Do Americans find it cool?
       (イギリス英語についてどう思いますか?アメリカ人からするとかっこいいと感じますか?)
Scott   : Standard British English is very nice and easy to listen to.
       (標準的なイギリス英語はとても素敵で聞き取りやすいよね。)
     I think we as Americans think of it as very proper and fancy.
     In mainstream media you hear a lot of British voice overs for commercials or as hosts for tv shows.
       (私たちアメリカ人は、イギリス英語はとてもきちんとしていて、おしゃれなものだと思っているよ。
        主要なメディアのコマーシャルやテレビ番組の司会では、イギリス人の声をよく耳にするね。)
Jessica: What is the biggest difference between British English and American English?
       (イギリス英語とアメリカ英語の最大の違いは何ですか?)
Scott   : I think the vocabulary and spelling of words is different.
       (単語の語彙とスペルが違うと思うよ。)
     What we call chips, they call crisps.
     They often use more of European spellings of words as well, such as meter vs metre. Pronunciation,
     accent, and emphasis are all slightly different as well.
     I think British English is more “soft”. Americans try to pronounce every letter in a word.
       (私たちがチップスと呼ぶものを、彼らはクリスプスと呼ぶよね。
        単語の綴りもmeterとmetreのように、ヨーロッパ的な綴りを使うことが多いし、発音、アクセント、
        強調の仕方も微妙に違うね。イギリス英語はよりソフトだと思うよ。
        アメリカ人は単語の中のすべての文字を発音しようとするから。)
Jessica: What do you think American English or American Accent?
       (アメリカ英語、アメリカのアクセントについてどう思いますか?)
Scott   : For me it is just the standard way of speaking.
       (僕にとっては、あくまでも標準的な話し方かな。)
     It is cool hearing the accents from different regions in the USA. State-to-State, town to town,
     person-to person,everyone has a different way of speaking in the USA.
     There are also many immigrants who bring their own words and accents,
     and American English is always borrowing words from other languages too.
     In a way I think there really is no true “American accent”.
       (アメリカの色々な地域のアクセントを聞くことはクールだと思うよ。州から州へ、町から町へ、
        人から人へ、アメリカでは誰もが違った話し方をしているね。
        多くの移民が自分たちの言葉やアクセントを持ち込んでいるし、常に他の言語の言葉を持ち込んでいる。
        ある意味、本当の意味での「アメリカ訛り」というのは存在しないのだと思う。)

 Scottのインタビューはいかがでしたか。広大なアメリカは、本当に色々な国の人が集まって成り立っているのだと実感しますね。人によって話し方があって、またそれを皆が受け入れているのだと思いました。NY英語は少し早口なので、旅行の時は覚悟していってくださいね!(笑)

 次回はカンボジア通信です。お楽しみに。

関西Actualizers(アクチュアライザーズ) プロフィール

2015年4月設立。経験を通じて、「海外留学や海外生活を考えている人たちの背中を押したい」と考える関西のグループです。 海外生活をする、外国人を迎え入れることにあたって知っておくと良い事や役立つ情報などを発信しています。
facebook:https://www.facebook.com/kansai.actualizers
instagram:https://www.instagram.com/kansai_actualizers/

 サイト内検索

 過去のコラム(英語)

To the world (世界へ)


EXtelligenceコラム

「EDI」や「IT」をはじめとするキーワードをテーマにしたコラム EXtelligenceコラム