大阪の観光地を案内する際に
使える英会話

カンボジアに住み始めて、もうすぐ1年が経ちます。本当にあっという間に時は過ぎていきますね。こちらに住んでいると、カンボジア人の方以外にも接する機会が多々あり、様々な刺激を受ける日々です。他の国から赴任して住んでいる人、旅の途中で住みついてしまった人、たまたま観光で近隣諸国から訪れている人など、ひょんなことから言葉を交わし、お友達になった人もいます。そんな時、私の出身地をよく聞かれるのですが、「大阪」と言っても分かってもらえないことが多く、まだまだ大阪の知名度は東京ほどではないのだな、と思い知らされています。ですが、来年のG20サミットは大阪で開催されることが決定しましたし、これからは知名度向上とともに、さらに観光客も増えるのではないかと期待しています。今回は大阪のことをもっと知ってもらうべく、「大阪の観光地を案内する際に使える英会話」をご紹介します。

-大阪といえば大阪城!-
 Michelle<以下M>: Hi Elly, I'm going to Osaka next week. Where should I visit?
          (ねぇ、エリー、来週大阪に行くのだけど、どこに行ったらいいかしら?)
 Elly<以下E>: Oh great! You should go visit Osaka castle, it is the symbol of Osaka city!
         (あぁ、いいね!大阪に行くなら、大阪のシンボル、大阪城に行くべきね!)
 M: Yeah? Can I get there easily by train? Do I get to see inside the castle?
  (そう?電車で簡単に行けるの?お城の中も見れるのかしら?)
 E: Sure! You can take JR Osaka loop line or subway, and you walk through Osaka castle park. It'll take a while to get to
   the castle, but it'll be a nice walk seeing some seasonal trees and flowers. You can get into the castle,of course.
  (えぇ、JR大阪環状線か地下鉄で行けるわよ。大阪城公園を通って少し歩くけど、四季の花木が見れて、とって
   も良いわよ。もちろん、お城の中も見学できるわ。)
 M: Sounds great! I have never seen the castle. Do you know when the castle was built, by the way? Is it very old?
  (いいわね!お城なんて見たことないわ。ちなみに大阪城っていつ建てられたの?すごく古いの?)
 E: I think it was first built more than 400 years ago, but the current castle is a reconstruction done in more recent. The
   exterior architectural design is the same from ancient times, but its interior is actually quite modern.
  (確か、最初に建てられたのは400年以上前だったと思うけど、今のお城は最近になって復元されたものよ。外
   観は当時のデザインと同じだけれど、内観は割と現代的なのよ。)
 M: Really? That's interesting. I will try to get there then. Thanks!
  (そうなの?面白そうね。じゃ、ちょっと行ってみるわ。ありがとう!)

大阪城

-大阪駅周辺と空中庭園-
 M: Elly, where else should I visit? Any other places you'd recommend?
  (他にどこに行くと良いかしら?どこかおすすめはある?)
 E: You might want to stop by Umeda Sky Building if you are around Osaka station.
  (大阪駅あたりに行くなら、梅田のスカイビルに立ち寄ってみるのも良いかもよ?)
 M: What's so special about the building?
  (そのビル、何か特別なの?)
 E: It became famous among the tourists after the British newspaper The Times introduced it as one of the "top 20
   buildings around the world" some years ago.Honestly, I didn't know about it until my friend from Australia told me.
  (何年か前にイギリスのタイム誌に、世界のトップ20の建築物として紹介されてから観光客の間で有名になった
   のよ。実は、私もオーストラリア人の友達に聞くまで知らなかったんだけど。)
 M: I see. I'm very much interested in the modern architectures! I really want to go see it now. Thanks so much!
  (そうなんだ。私、モダニズム建築にすごく興味があるのよ。すごく行きたくなった。ありがとう!)
 E: Oh good. I wish I could go with you.
  (よかったわ。一緒に行ければよかったんだけど、、、、)
 M: Oh, I know. Maybe next time!
  (そうね。また、次回ね!)

-Keywords-
 Osaka Loop Line/大阪環状線  Osaka Castle Park/大阪城公園  Reconstruction/再建、復元
 Ancient time/古代、大昔  Umeda Sky Building/梅田スカイビル
 Modern architecture/モダニズム(近代)建築

関西Actualizers(アクチュアライザーズ) プロフィール

2015年4月設立。経験を通じて、「海外留学や海外生活を考えている人たちの背中を押したい」と考える関西のグループです。 海外生活をする、外国人を迎え入れることにあたって知っておくと良い事や役立つ情報などを発信しています。
facebook:https://www.facebook.com/kansai.actualizers
instagram:https://www.instagram.com/kansai_actualizers/

 サイト内検索

 過去のコラム(英語)

To the world (世界へ)

EXtelligenceコラム

「EDI」や「IT」をはじめとするキーワードをテーマにしたコラム EXtelligenceコラム